关于《世说新语·咏雪》中的文言现象,综合搜索结果分析如下:
一、通假字
尊君在不:
实为“尊君在否”,“否”通“否极”,表疑问;
说同悦:
应为“悦同说”,“说”通“悦”,表愉悦。
二、古今异义
儿女:
古义泛指子侄辈,今义专指儿子和女儿;
期:
古义为“约定”,今义为“期待”;
委:
古义为“舍弃”,今义为“委托”;
夺:
古义为“改变”,今义为“夺取”;
行:
古义为“走”,今义为“允许”。
三、判断句
“即大兄无奕女,左将军王凝之妻也。”
以名词“也”作谓语判断主语身份,翻译为“她就是谢无奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子。”。
四、倒装句(宾语前置)
“白雪纷纷何所似?”
正常语序为“白雪纷纷似何”,意为“雪花纷纷扬扬像什么?”。
五、词类活用
名词活用:
- “大雪三日”中“大雪”为名词作动词,意为“下大雪”;
- “客此”中“客”为名词活用为动词,意为“客居”;
- “拥毳衣炉火”中“炉火”为名词活用为动词,意为“带着炉火”;
- “舟中人两三粒”中“芥”为名词活用为状语,意为“像小草一样微小”。
副词活用:
- “是日更定矣”中“是日”为名词活用为状语,意为“这天晚上”。
六、其他现象
省略句:如“谢太傅寒雪日内集”省略介词“于”,应为“谢太傅于寒雪日内集”;
状语后置:如“撒盐空中差可拟”中“空中”作状语前置。
以上现象体现了《世说新语》作为文言文的典型特征,既有语法结构的独特性,又蕴含深厚的文化内涵。